The Meiji Guillotine Murders by Futaro Yamada

Translated by Bryan Karetnyk

It’s 1869 and Japan has entered the Meiji era. The Tokugawa shogunate has fallen and the Emperor Meiji has been restored to the throne. After centuries of isolation, Japan is finally opening up to foreign trade and undergoing social, industrial and military reform. In Tokyo, a group of corrupt rasotsu (policemen) have found ways to exploit this period of change and upheaval for their own gain. With the arrival of two Chief Inspectors from the Imperial Prosecuting Office, Kawaji and Kazuki, it seems that the rasotsu will be forced to mend their ways – although the two men have other things to occupy their time as well as dealing with corruption.

With a number of bizarre murders taking place around Tokyo, Kazuki and Kawaji (based on a real person who is considered the founder of Japan’s modern police system) engage in a friendly competition to see who can solve the crimes first. A separate chapter is devoted to each case, which at first seem to be unrelated, making the book feel almost like a collection of short stories. There are five cases for the two detectives to solve, with the help of Esmeralda, a young Frenchwoman from a family of executioners whom Kazuki has brought to Japan along with that most deadly of French weapons: the guillotine. Despite the title, the guillotine is not necessarily used to carry out all of the murders in the book, but it represents the changes that Japan is experiencing as the country becomes exposed to modern, western influence. It also provides a reason for Esmeralda’s presence in Tokyo, which is important as she has a significant role to play in the solving of the mysteries.

The Meiji Guillotine Murders was first published in 1979 and is one of several Japanese crime novels that have recently been made available in English by Pushkin Press. However, although I’ve loved some of the others, I didn’t enjoy this one quite as much. Bryan Karetnyk’s translation is clear and readable (I’m already familiar with his work through some of his other translated novels), but I had problems with other aspects of the book. I struggled with the number of characters, particularly as so few of them have clearly defined personalities and with more and more of them being introduced with each new case the detectives investigate. My lack of engagement with the characters made it difficult for me to concentrate on following the plot, which is important as all of the separate cases are quite complex and you do need to be paying attention! I persevered and was rewarded with the final section of the book where, after some surprising twists and turns, everything is tied together perfectly.

I did like the historical setting of the book and felt I was learning a lot about Japan during the Meiji era. At times it seemed more like historical fiction than a murder mystery, which was fine with me, but I think someone picking the book up expecting a more traditional crime novel may be surprised by the amount of historical detail. It’s an interesting, unusual book, and although I’m not sure whether I would read any more by Yamada, I do hope more of them are translated into English for those readers who loved this one. I’m enjoying discovering Japanese crime authors through Pushkin and so far my favourites have been Seishi Yokomizo and Akimitsu Takagi.

Thanks to Pushkin Vertigo for providing a copy of this book for review via NetGalley.

This is book 7/20 of my 20 Books of Summer 2024.

Book 24/50 for the Historical Fiction Reading Challenge 2024