Thoughts on finishing War and Peace

War and Peace

To study the laws of history, we must change completely the object of observation, leave kings, ministers, and generals alone, and study the uniform, infinitesimal elements that govern the masses.

I wasn’t expecting to start writing this post until the end of December! At the beginning of the year I signed up for a year-long readalong of War and Peace hosted by Iris and Amy, attracted by their reading schedule which looked very realistic and manageable. I did stick with the schedule for the first few months and was enjoying being part of the group read (thank you, Amy and Iris!) but somewhere in the middle of the book I discovered that the pace wasn’t really working for me anymore. I found that I was finishing the month’s reading then forgetting about the book for a few weeks, which made it difficult to get back into the story again when I eventually picked it up to read the next month’s section. Once I abandoned the schedule and found a pace I was happy with, I flew through the rest of the book and really enjoyed it.

I didn’t think War and Peace was a particularly difficult book to read (I’m actually finding writing about it much more difficult!) and while it was certainly long, I have read other books of similar length. And yet it’s still a book that has always sounded very intimidating to me, so I felt a real sense of achievement when I reached the final page – especially after persevering through that Second Epilogue (if you’ve read it I’m sure you’ll know what I mean). If you’re wondering what War and Peace is actually about, I’m afraid I’m not going to tell you much about the plot because I don’t even know where to begin! It’s about war, of course – specifically the French invasion of Russia during the Napoleonic Wars – and the way it affects the members of several families of Russian aristocrats, not just in the army but also at home, in their domestic lives and in their interactions with each other.

I loved the ‘peace’ parts of War and Peace and getting to know Natasha, Marya and Sonya, Pierre, Nikolai and Andrei. The ‘war’ sections, however, were much more challenging for me as I often tend to struggle with battle scenes and find discussions of military tactics difficult to follow. This wasn’t helped by the fact that I had absolutely no previous knowledge of the Russian involvement in the Napoleonic Wars and to make things worse, from my point of view, there are lots of long philosophical passages in which Tolstoy spends a lot of time musing on war and its causes; for me to feel involved in what’s happening, I need to be actually ‘on the battlefield’ seeing things through the eyes of our protagonists, otherwise I just feel like a passive observer. Still, some of the book’s most moving and powerful moments occur during the war chapters. I included the following quote in one of my monthly readalong posts, but I’m copying it again here as I thought it really captured the shift from Nikolai’s view of war as something abstract and romantic to something real and harsh:

“Who are they? Why are they running? Can it be they’re running to me? Can it be? And why? To kill me? Me, whom everybody loves so?” He remembered his mother’s love for him, his family’s, his friends’, and the enemy’s intention to kill him seemed impossible.

Now, a note on the format and translation that I read. After reading mixed opinions on the various translations of War and Peace, I decided on the Kindle version of the Vintage Classics edition translated by Pevear and Volokhonsky (I wanted to avoid the Maude translation as I didn’t get on with their translation of Anna Karenina at all – though I know other readers recommend that one, so it’s just a matter of personal taste, I suppose). This P&V translation was very readable and I didn’t have any big problems with it, apart from, as I mentioned in another of my readalong update posts, not liking the way they chose to present the speech impediment of one character, Denisov. It distracted me so much I found it impossible to concentrate on what Denisov was actually saying! Also, I should point out that there’s a lot of French in War and Peace and in this edition, it is left untranslated in the dialogue with translations given at the end of each chapter. This was good as it gave an accurate understanding of how widely French was spoken by the Russian aristocracy and how its use gradually decreased as the war with France progressed, but it did mean a lot of turning back and forth was needed – and this was much more inconvenient with the Kindle than it would have been with a physical book.

Finally, some advice based on my experience with War and Peace: Reading with a friend or with other bloggers can be helpful and is a good way to stay motivated, but it’s important to find a pace you feel comfortable with. Read regularly and don’t leave the book unread for too long. If, like me, you know nothing about this period of Russian history, you might want to think about doing some background reading first to help put things into context – I didn’t and wished I had! And keep a list of the characters beside you as you read…as you would expect from a book of this length, there are a huge number of characters and it can be hard to remember who they all are. Be aware though that searching for character lists online can lead you to see spoilers you might prefer not to know about!

If you’ve read War and Peace too I would love to know what you thought of it – and if you have any more tips for future War and Peace readers please share them with us!

After the Sunday Papers #11

“She had read novels while other people perused the Sunday papers”
~ Mary Elizabeth Braddon, The Doctor’s Wife

*

Time for one of my (very) occasional Sunday posts, I think!

War and Peace Readalong – May update

I’ll start with some brief thoughts on May’s reading for the War and Peace Readalong I’m participating in this year. In May, we read Book 2, Parts 3 and 4. I’m finding the book much easier to read now that we’re further into it and have had the opportunity to get to know the characters. However, I’ve also found that for some reason I have very little to say about this section of the book. I was pleased that there was no ‘war’ – though instead, we get a very long and detailed description of a hunt, which made me think I might actually have preferred a battle scene after all! It was good to spend more time with some of the female characters, especially Natasha and Sonya, whose storylines are starting to move forward now. And I still feel sorry for poor Princess Marya. I’m looking forward to reading Part 5 in June – and being halfway through the book!

Barbara Pym Reading Week

Barbara Pym Reading Week

Are you taking part in Barbara Pym Reading Week? I’ve never read anything by Pym before but so many of the bloggers I follow love her books that I knew it was time to try one. I’m reading Less Than Angels, which is maybe not the one I would ideally have chosen to begin with (I really wanted to read Excellent Women first) but it’s the only one I actually own. Anyway, I’m enjoying it so far and will post my thoughts on it later in the week.

New book arrivals

I haven’t bought any new books for a while, but I’ve received a few review copies. Paris is the one I’m most looking forward to reading as I love Edward Rutherfurd and have read all of his previous books. I don’t know much about the others (The Son by Michel Rostain, The Burgess Boys by Elizabeth Strout and The Orchard of Lost Souls by Nadifa Mohamed) though I’ve read some very positive reviews of the first two.

I hope you’ve all had a good weekend! What are you planning to read this week?

War and Peace Readalong: January

warandpeace2013
Throughout 2013 I am taking part in a readalong of Tolstoy’s War and Peace hosted by Amy of My Friend Amy and Iris of Iris on Books. Amy has posted some questions to help us discuss January’s reading.

Why are you reading War & Peace?

I read Anna Karenina years ago and enjoyed it so I’ve been meaning to read War and Peace for a long time but haven’t been able to find the motivation to actually get round to doing it. After taking part in a year-long group read of Clarissa by Samuel Richardson last year, when I saw that Amy and Iris were planning a readalong of War and Peace for 2013, I decided to join in with this one too. It seemed like a good opportunity to read another long novel and the reading schedule looked very manageable – this month we had to read Volume 1 Part 1 and I had no difficulty finishing it in time. In fact, I didn’t want to stop at the end of Part 1 and I admit to starting Part 2 before the end of January!

War and Peace What translation are you reading? Are you reading print, ebook, or audio?

I’m reading the Kindle version of the Vintage Classics edition. Opinions seem to be very divided on all of the available War and Peace translations so I wasn’t sure which one to choose. I read the Pevear and Volokhonsky translation of Mikhail Bulgakov’s The Master and Margarita a couple of years ago and was quite happy with it and as I remember disliking the Maude translation of Anna Karenina (though it didn’t affect my enjoyment of the story too much) I decided it might be best to go with P&V again.

So far, is it different than you expected or the same?

I had high hopes for this book and I’m pleased to be able to say that I’ve loved what I’ve read so far, though it does have quite a different feel to Anna Karenina. I’ve found it surprisingly easy to read, though this first section has been mainly concerned with introducing us to the characters – I suspect I might be going to struggle with the military scenes as I don’t have much knowledge of the Napoleonic Wars or the French invasion of Russia.

The only problem I’ve had is that so much of the dialogue is in French and in this edition and format the English translations are in the notes at the end of each chapter – not very convenient with the Kindle (one of the negative things I’ve found with ebooks in general is that it’s not as easy to move backwards and forwards through the text as it is with a physical book).

Do you have a favorite character?

Not yet – I don’t feel I know any of them well enough to have favourites. And there are so many of them too! I’m still having trouble keeping them all straight (and especially remembering how each of them is related to the others) but I’m sure that will become easier as I progress through the book. The characters I’ve found most memorable so far are Pierre, Count Bezukhov’s illegitimate son, and Natasha, the thirteen-year-old daughter of the Rostovs. We haven’t seen much of Natasha yet but she seems a strong, lively character and I’m looking forward to getting to know her better.

What do you see as the biggest obstacle to finishing?

The mistake I made with Clarissa last year was that I kept abandoning the book without picking it up for long periods of time which made it difficult to start reading again. I loved Clarissa while I was actually reading it, but as soon as I stopped and allowed a few weeks to pass, I lost all my enthusiasm for it. I don’t want that to happen with War and Peace so this time I really need to find a reading pace that I’m happy with. I’ll try to stick to the readalong schedule at first as it’s more fun to be reading and posting at the same time as other participants, but it could be that a different pace would suit me better. The important thing is that I continue to enjoy reading this book and don’t start to feel that it’s a chore, which is what happened with Clarissa.

I don’t really have much more to say about the book at this early stage but I’ll post another update at the end of February.