Translated by Torbjørn Støverud and Michael Barnes
Tarjei Vesaas is a completely new author for me, but when I saw two new editions of his books available from Pushkin Press in English translations, I was intrigued by both of them. I decided to start with The Birds, which sounded fascinating. On the front cover, the author Karl Ove Knausgaard describes it as ‘the best Norwegian novel ever’.
The Birds is a short but powerful book. It’s the story of Mattis, a Norwegian man in his late thirties who sees the world differently. Today he would be described as having a mental disability, but Mattis lives in a time when people are not always so sensitive. He’s aware that his neighbours talk about him behind his back and that the village children call him Simple Simon. He has never been able to hold down a steady job and lives with his older sister, Hege, who supports them both through her knitting.
Mattis has low self-esteem and is afraid of what will happen to him if his sister ever leaves, but he is still able to find pleasure in the small things in life, such as the appearance of a woodcock which begins to fly over their house at night. Although nobody else seems to care, to Mattis this is an important, momentous event and the bird and its fate eventually become symbolic of himself. Another, equally significant event is the arrival of Jørgen, a lumberjack with whom Hege falls in love. Convinced that she’ll go away with Jørgen and abandon him, Mattis struggles to cope with this unwelcome change in his life.
This book was published in 1957 and I was impressed by how sensitively and convincingly Vesaas writes about Mattis and his disabilities. He knows he’s not like other people, which makes him feel inadequate and isolated, so any little victory means a lot to him. I found it very moving to see the joy he feels when two young women are kind to him and his sense of pride when he finally starts his own business as ferryman (despite there never being any passengers). I also had a lot of sympathy for Hege. Although we only really see her through Mattis’ eyes, it’s clear that the situation is equally difficult for her. She loves her brother and is protective of him, but at the same time she feels tired, trapped and frustrated. Life seems to be passing her by, so when she finally gets a chance of happiness, she doesn’t want to lose it.
The Birds is a sad, poignant novel but also has some moments of hope and inspiration and is beautifully written, in a simple, gentle way. I loved it and am now looking forward to reading The Ice Palace which sounds just as good.
Thanks to Pushkin Press for providing a copy of this book for review via NetGalley.
This sounds quite beautiful, and perhaps a balm for the difficult times we’re inhabiting today. I love it when an imprint brings a new-to-us writer into our stack and opens up a new avenue of reading.
I’ve discovered lots of great books and authors through Pushkin Press recently. I would probably never have thought to try Tarjei Vesaas otherwise and would have missed out on this beautifully written novel!
I believe that the only Norwegian books I’ve read are Nordic Noir. I’ll have to check this one out. Oh, no, I’m wrong. I’ve read Ibsen and Undset, and I guess Per Pettersen isn’t noir.
I haven’t read a lot of Norwegian authors either – Undset, Lars Mytting and Jostein Gaarder are the only ones I can find on my blog.
I suppose it doesn’t count but there is a lovely book called Mama’s Bank Account about a Norwegian-American family in San Francisco.
That does sound lovely – thanks!
Not an author I’ve ever heard of, but this does sound like a good one. Though also sad.
Yes, it’s very sad but does have some positive moments too. I’m looking forward to reading more by this author.
Another feather in Pushkin’s cap, clearly – I do like the sensitivity you highlight here.
Yes, it’s very sensitively written, particularly for an older novel. Pushkin have been publishing some fascinating books lately – I have reviews of one or two more coming up soon.