Welcome to this month’s post on all things historical fiction.
August was Women in Translation Month, a popular event in the book blogging calendar, and although I was only able to join in with one book – The Country of Others by Leïla Slimani, set in Morocco in the 1940s and 50s – I thought it would be interesting for this month’s Musings to look at some of the other historical fiction novels I have read in translation. I’ve read plenty of older classics, many of which I’ve reviewed on my blog, but sadly very few recent books published within the last ten years or so. Here is everything I could find in my blog archives, although I might have missed one or two (and for the purposes of this list, I am referring to books that have been translated from their original language into English, not from English into other languages):
French to English:
Maurice Druon – The Accursed Kings series (translated by Humphrey Hare)
Alexandre Dumas – The Three Musketeers and sequels (translated by William Barrow); The Black Tulip (Franz Demmler); The Red Sphinx (Lawrence Ellsworth)
Victor Hugo – The Hunchback of Notre-Dame (translated by Isabel F. Hapgood); Les Miserables (Norman Denny)
Madame de Lafayette – The Princess of Cleves (unknown translator)
Robert Merle – The Brethren (translated by T Jefferson Kline)
George Sand – Mauprat (translated by Stanley Young)
Olivier Barde-Cabuçon – Casanova and the Faceless Woman (translated by Louise Rogers Lalaurie)
Leïla Slimani – The Country of Others (translated by Sam Taylor)
Italian to English:
Umberto Eco – The Name of the Rose (translated by William Weaver)
Giuseppe Tomasi di Lampedusa – The Leopard (translated by Archibald Colquhoun)
German to English:
Oliver Pötzsch – The Beggar King (translated by Lee Chadeayne)
Norwegian to English:
Lars Mytting – The Bell in the Lake (translated by Deborah Dawkin)
Sigrid Undset – Kristin Lavransdatter (translated by Tiina Nunnally)
Catalan to English:
Rafel Nadal Farreras – The Last Son’s Secret (translated by Mara Faye Lethem)
Spanish to English:
Isabel Allende – The Japanese Lover (translated by Nick Caistor and Amanda Hopkinson); A Long Petal of the Sea (Caistor and Hopkinson)
Boris Pasternak – Doctor Zhivago (translated by Max Hayward and Manya Harari)
Leo Tolstoy – War and Peace (translated by Pevear and Volokhonsky)
Dutch to English:
Hella S Haasse – In a Dark Wood Wandering (translated by Lewis C Kaplan)
Simone van der Vlugt – Midnight Blue (translated by Jenny Watson)
~
Have you read any of these? Can you recommend any other historical fiction novels in translation, particularly anything recent?
There’s a Goodreads list here with 295 books and an interesting article here on the particular challenges of translating historical fiction.
~
My current historical reading:
I have just finished two novels, both long ones which have occupied most of my reading time for the last couple of weeks: Katharine Parr, the Sixth Queen by Alison Weir and Daughters of War by Dinah Jefferies. I’m also in the middle of an even longer non-fiction book, Powers and Thrones by Dan Jones, which is fascinating but has a lot of information to take in and absorb. As I wanted something lighter to read alongside this, I have just started The Mummy Case by Elizabeth Peters, the third book in her Amelia Peabody mystery series featuring a female Victorian Egyptologist. It will count towards the RIP XVI challenge. After this, I have review copies of two new September releases which I would like to read before the end of the month: The Royal Game by Anne O’Brien and A Marriage of Lions by Elizabeth Chadwick.
New to my historical TBR in the last few weeks:
The Splendour Before the Dark by Margaret George, the sequel to The Confessions of Young Nero, which I read a few years ago, and Pour the Dark Wine by Deryn Lake, a novel about the Seymour family (the ebook was free on Amazon last week). Also, The Vanished Days by Susanna Kearsley and Theatre of Marvels by Lianne Dillsworth, both via NetGalley and due to be published in 2022.
~
Have you read any good historical novels lately? And what are your thoughts on historical fiction in translation?


















