Well, it may be only January but I think I already know one book which will be appearing on my books of the year list this December! Having read and enjoyed all of Alexandre Dumas’ d’Artagnan novels over the last few years (beginning with a re-read of The Three Musketeers and ending with The Man in the Iron Mask), imagine my delight when I discovered that Dumas had written yet another Musketeers sequel – The Red Sphinx, which is being made available in a new English translation this month. Bearing in mind that this is a later Dumas novel, written towards the end of his career on the urging of his publishers, I was pleased to find, almost as soon as I started reading, that it was living up to my expectations!
I don’t think it’s at all necessary to have read The Three Musketeers first; The Red Sphinx is set in the same world – that is, in the 17th century at the court of Louis XIII of France – but it also stands alone and if you’re hoping to be reacquainted with d’Artagnan, Athos, Porthos and Aramis, you’ll be disappointed as the four friends don’t appear at all in this book. However, it does contain many of the same elements that made the original novel so much fun to read. There are dashing young heroes and beautiful heroines; duels, battles and sieges; spies and smugglers; secret messages, clever disguises, letters written in code – and political and romantic intrigue in abundance.
Beginning only a few weeks after the events of The Three Musketeers ended, the novel opens in Paris at the Inn of the Painted Beard where a hunchbacked marquis is trying to persuade swordsman Etienne Latil to assassinate a rival. When Latil hears that the man he is required to kill is the Comte de Moret, illegitimate son of the late King Henri IV, he refuses to accept the mission and a fight breaks out during which both Latil and the marquis are injured. As fate would have it, upstairs in the inn at that very moment are the Comte de Moret himself and one of the Queen’s ladies, who have met in disguise to arrange for Moret to attend a meeting with the Queen.

Cardinal Richelieu
At the meeting, Moret, who has only recently returned to France from Italy, delivers some letters to the Queen, Anne of Austria, the King’s mother Marie de’ Medici, and the King’s brother, Gaston d’Orleans, and learns that they are plotting the downfall of Cardinal Richelieu, the Red Sphinx of the title. Now, in The Three Musketeers, the Cardinal is portrayed as a villain; in The Red Sphinx, he is very much a hero. With an intelligence network stretching across half of Europe, he is shown to be a formidably clever man but also a loyal one who always acts with France’s best interests at heart – and although he’s accused of having too much influence over the king, it’s evident that he is trying to use his influence for the good of the country.
I can’t possibly describe the plot of this novel in any more detail; it’s so complex that I wouldn’t know where to start. I think it’s enough to say that most of it is devoted to the power struggle between Cardinal Richelieu and his allies on one side and the two queens and Gaston d’Orleans on the other, with the ineffectual young king caught in the middle. Dumas spends a lot of time introducing us to each character who plays a part in the story, even the minor ones, and although this makes the book longer than it probably needed to be, I didn’t mind because the amusing anecdotes he provides about them are so entertaining. He also includes whole chapters dedicated to explaining the political situation in France and across Europe or to describing the progress of key battles – and I’ll confess to not finding these very interesting. In general, though, I thought the balance was right and despite the length of the book it held my attention from beginning to end.
One important thing to know about The Red Sphinx is that it was never actually finished! In his introduction to the new edition, Lawrence Ellsworth (who is also responsible for the wonderful translation) suggests that maybe Dumas struggled to write an ending because he had already done this in an earlier work. This means that the novel comes to a rather abrupt end with several plot points left unresolved. Annoying – but not as annoying as it could have been, because Ellsworth comes to the rescue by pairing The Red Sphinx with another little-known Dumas work, The Dove. This is a short story (actually more of a novella) which continues the adventures of two of our main characters, the Comte de Moret and Isabelle de Lautrec, and brings at least some of the threads of the story to a satisfying conclusion.
The Dove was written earlier in Dumas’ career than The Red Sphinx and has a very different feel, being told in the form of letters carried by a dove. It’s an unashamedly sentimental story, but I loved it. I found it beautifully romantic and perfectly paced, with the suspense building and building from one letter to the next.
I will, of course, be reading more by Dumas – I have an upcoming re-read of one of my favourite books, The Count of Monte Cristo, planned – but I was also so impressed by Lawrence Ellsworth’s translation that I’ve had a look to see what else he has done. It seems that he has also edited The Big Book of Swashbuckling Adventure, which sounds very appealing. One to add to the wishlist, I think!
Thanks to Pegasus Books for providing a copy of this book for review via NetGalley.
Such an interstign review. It’s not everyday that we get to read reviews of classic, esepcially this kind of less known classic, and I’m particularly happy I’ve come upon this one.
Thanks so much for sharing your thougths 🙂
Thanks for commenting. Dumas is one of my favourite classic authors but I had never heard of The Red Sphinx until just a few months ago. It’s not his best book, but it deserves to be better known!
I’m thrilled, but not entirely surprised, to hear that you enjoyed this. Just up your street, I would have thought! And yes, isn’t Ellsworth’s translation magnificent? I really hope he can be persuaded to translate the Musketeer quartet. Or even other Dumas novels. I still haven’t got round to the Count of Monte Cristo. Perhaps you can suggest a translation for me?
Yes, I would have been very surprised – and disappointed – if I hadn’t enjoyed this book, especially after reading your review! I don’t think there are many translations of The Count of Monte Cristo. I have the Wordsworth Classics edition which uses the anonymous public domain translation and I found it perfectly readable, but the newer Robin Buss translation is supposed to be good.
What a dramatic cover! I’m definitely going to have to read this series.
I think you would enjoy them – and this book does stand alone if you didn’t want to read the rest of the series first.
I have all of Dumas’s work in a Delphi Classics ebook. I don’t like reading ebooks that much, but I’ll eventually get around to reading them all!
I love the sound of this 😀
Yes, it’s great. I think you would probably like it. 🙂
Dumas certainly sounds more and more like an author I would like, thanks to your reviews.
I’ve loved everything I’ve read by Dumas, so I would highly recommend trying one of his books!
I’ve never read any of Dumas – but I’m using my commute to catch up with all the classics that I’ve been meaning to read and have never got round to (Treasure Island at the moment). I’ll be putting Dumas on my list after your review though. I really like the idea of seeing the Cardinal as a villain and then a hero. Makes him sound far more complex than he is ever portrayed in the adaptations.
Thanks for sharing.
Dumas definitely deserves to be on your list! And yes, the Cardinal is wonderfully complex – it’s not often that the same character is portrayed as both a hero and a villain in different books. I hope you’re enjoying Treasure Island. 🙂