Translated by Liesl Schillinger
As a fan of the elder Alexandre Dumas, author of The Count of Monte Cristo, The Three Musketeers and many more, I thought it was time I tried the work of his son, Alexandre Dumas fils. His 1848 novel La Dame aux Camélias – often published in English as The Lady of the Camellias or Camille – was on my Classics Club list and when the Club announced another of their ‘dares’ this February (“Simply read a classic book from your #CClist that you classify as romantic, glamorous, sexy or alluring. It could even be a book or author that you are predisposed to love”) I thought this would be a good opportunity to read it!
The lady of the title is Marguerite Gautier, a Parisian courtesan or ‘kept woman’, who is the mistress of several men including a wealthy duke. Her nickname comes from the fact that she is rarely seen without a bouquet of camellias, red on the days of the month when she is unavailable to her lovers, white when she is free again. One evening at the opera, she catches the attention of a young man called Armand Duval. Armand becomes obsessed with Marguerite and although she informs him that he isn’t rich enough to maintain her extravagant lifestyle, he is determined to become her only lover and put an end to her involvement with other men.
We know from the beginning of the novel that Marguerite will die of consumption (tuberculosis), that she will be in debt at the time of her death and that her possessions will be sold at auction. It’s at this auction that our unnamed narrator buys a book belonging to Marguerite with an inscription by Armand Duval. The purchase of the book leads to a meeting between Armand and the narrator during which Armand tells him the tragic story of his relationship with Marguerite.
Despite knowing that the story was not going to end happily and despite not particularly liking either Armand or Marguerite, I still found The Lady of the Camellias quite gripping and difficult to put down. It’s also beautifully written (and beautifully translated from the original French by Liesl Schillinger in the Penguin Classics edition I read). Although I prefer the style of Dumas père, it’s worth remembering that Dumas fils was only twenty-three years old when he wrote this book, basing it on his own relationship with the courtesan Marie Duplessis, which probably explains the immaturity of the young Armand Duval in the novel.
After falling in love at first sight, in the way only characters in 19th century novels do, and before even getting to know Marguerite, Armand decides that he must ‘possess’ her – and then, once he has her, doesn’t trust her and fails to understand or appreciate the sacrifices she is making for him. My sympathies lay much more with Marguerite, although it took me a long time to warm to her. I think it would have helped if we had been given more information on her background, to explain why she was so obsessed with money and jewels and how she had come to live the frivolous life she was leading. Still, her story is very sad and a good example of double standards between men and women.
If you think this story sounds familiar, it has been adapted many times for stage and screen and was the inspiration for Verdi’s opera La traviata and the 2001 film Moulin Rouge.
This is book 27/50 read from my second Classics Club list.
Her story does sound very sad!
Yes, it is!
Hmm, maybe this will go on my next Classics Club list.
It’s definitely worth reading.
I have been planning to read Dumas younger for years and this will be a good place to start. I was wondering as I was reading your synopsis that the story felt awfully familiar until I read the last piece about the film and the opera! Very interesting and I think very different from his father’s writing!
I hope you enjoy it if you decide to read it. Yes, it’s completely different from the elder Dumas, but still good in its own way!
La Traviata is one of my favorite operas. I would like to read this book!
I think you would find it interesting to see the similarities and differences between the book and the opera.
Sounds great – I wish I’d put it on my CC list now! How different our societies must have been back then – you simply can’t imagine a major British writer choosing Marguerite as a central character, can you? At best she’d have been an evil or pitiable secondary character, and her profession would have been mentioned so subtly you’d never have been quite sure if she was just flirting! Look at Nancy in Oliver Twist – I read it several times before I discovered she was anything other than Bill’s put-upon girlfriend and even now I only know that from other people telling me so! 😉
Yes, this is a very French book, I think! I certainly couldn’t imagine Dickens being so explicit!